Scholarly theological drama is fun. Sadly, I spend my time at the end of the theological reflecting pool that generally doesn’t have a lot of drama. Every so often James White or Frank Turik will say something that gets to Trinity Radio or Inspiring Philosophy, or someone from Ligonier Ministries will manage to say something controversial enough to be on the outside for a month or two. Overall, I tend to trust more reasonable voices, though, and being reasonable voices and sparking drama don’t typically go hand in hand. Sure, Michael Jones from Inspiring Philosophy has a minority position on a minority position regarding the Exodus, but he’s pretty clear that he knows it’s a minority and if you disagree he’s fine with it. And Leighton Flowers and Chris Date do their best to be controversial voices in the anti-Calvinist circles and anti-eternal conscious torment circles respectively. But they’re generally far too reasonable to actually be controversial. Recent events not being representative.
So I’ve been having a grand ol’ time lately. There’s a whole controversy going on dubbed BaalGate where someone said Calvinists that believe in infant damnation are like Baal worshippers that sacrifice their babies, and all the Calvinists blew up this corner of YouTube being offended.
I’m not Calvinist. As an amateur Bible translator, my enemies have always been King James Onlyists. Rarely have the words, “Shaun, why are you being so nice to the King James Onlyist?” been uttered. I have been caught in a few very riveting discussions trying to determine if being a King James Onlyist implies that someone is actually an NPC and therefore not really a moral agent. Not all King James Onlyists are Calvinists and not all Calvinists are King James Onlyists, but they do tend to cluster together and I have to admit I get a little bit of a giddy feeling when I think that some of the people caught in the crossfire of BaalGate might be King James Onlyists. So when people in my favorite corner of YouTube start saying that they think it’s time to move on, it does my heart good to see them not move on. I’m not a Calvinist, but my personal position on infant damnation isn’t entirely incompatible with the Calvinist view on the subject. (A little bit out of step, but not entirely incompatible.) So I probably should be on the side being offended. But to the degree it’s true, it’s true. (Zach Miller of What Your Pastor Didn’t Tell You in my opinion has the best explanation of what exactly is meant here.) So I don’t see the point in being offended. I tend to come at it more from the angle that God will do what’s right and will know what’s right, but in this life we don’t have the kind of data that we wish we did to determine whether that’s damnation or salvation for any particular infant. Including my own. But… I also don’t think we have enough information in this life to say for sure whether any particular adult will find salvation or damnation waiting for them either, so that’s more of a general statement regarding our ignorance rather than a dogmatic opinion on anything.
The problem with spending this much time in a corner of YouTube that’s not usually flooded with controversy is that it isn’t really well adapted to addressing more than one controversy at a time, though. So as much as I enjoy the drama of BaalGate, it kinda saddens me that another point of controversy that I think might actually have bigger ramifications has gone unnoticed.
On February 15th, Dr. Bart Ehrman was on Paulogia‘s YouTube channel to discuss perceived errors in Matthew. Some of the clips that Dr. Ehrman responded to came from a video on Inspiring Philosophy – Michael Jones’s YouTube channel. On February 27, Inspiring Philosophy did a live-steam reacting to Dr. Ehrman’s reaction to his own videos. This was then followed up by Dr. Kipp Davis in a livestream on March 6th titled Isn’t It About Time Inspiring Philosophy Learned Greek? That is kind of the stream I’m responding to. (More accurately, Dr. Davis said some things that got the voices in my head chattering and I’m responding to them. More on that later.) There was a little bit of follow up past that. On March 11th, Dr. Ehrman was on The MythVision Podcast to clarify his position on the passage, then finally on March 14th, Inspiring Philosophy did a livestream responding to the MythVision Podcast.
I have to budget my time, and my experience with Dr. Davis has been that he’s not very good at responses. That’s not to take away from the skills that he has. I love listening to his Reading Hebrew videos. He has a knack for languages that I envy. But his responses to others always seem to miss the mark. As often as not, when Dr. Davis finishes his response to someone, I end up thinking of the scene in Zootopia where Nick tells Judy, “if you want to look smart, answer their question with your own question, and then answer that question.” Far too often, I don’t feel like Dr. Davis is actually engaging the question or concern of the person he’s addressing. The first few times I saw it, I thought it had to be on purpose, but as I watched closer it was too consistent and too frequent to be planned. There was a consistency to it that feels familiar.
I’m hardly the right one to complain about that, though. Dr. Davis and I may have a bit in common in this regard. I have a whole host of thoughts that circle in the back of my head constantly. Most often, the filter that I hear the world through is a chaotic mess. It’s one of the big reasons I blog. When asked why I blog, I say, “it quiets the voices,” but they’re not really distinct enough to be voices. More like a constant stream of images and thoughts. It’s my superpower because I end up seeing things differently and from more angles than others, but it’s also my kryptonite because I can easily miss what’s right in front of me and obvious to everyone else. Blogging allows me to bring these thoughts more into focus, like playing fetch with an overactive puppy. My thoughts bounce all over the place and knock over all the furniture, and I can’t stop them, but if I can find a ball that’s fun enough to get them to chase it I can at least take them to the park and have some semblance of control over what direction they’re running in. So I want to be clear that I’m not criticizing Dr. Davis for this, simply explaining why I was originally apt to skip the whole conversation and why I then changed my mind.
Take this reply as a prime example of my own scattered approach. Dr. Davis’s primary concern is that he thinks that Michael Jones should learn Greek. I kinda agree with Dr. Davis that Michael Jones should learn Greek. Everyone should learn at least a little Hebrew and Greek. But I don’t appreciate the elitist “Only someone that knows Greek can know what’s going on here” attitude. Dr. Davis knows Greek, but somewhere along the line he seems to have forgotten how simple reading in any language works.
Because of my general concerns with Dr. Davis’s approach, I didn’t watch Dr. Davis’s stream when it first came out on March 6th. I didn’t need to watch an hour or more of stream to agree that more people should learn Greek. Then it was referenced a few times in the Reading Hebrew stream on March 7th, which I didn’t get around to until the 11th because I was elbow deep in proofreading my Masoretic Matthew defense documents. The things that Dr. Davis and Dr. Bowen were saying in regard to learning Hebrew or Greek didn’t make a lot of sense to me, so I made some time to listen to the previous stream. I added the previous video to my Watch Later list and finally got around to it March 21st. Now I understand why they weren’t making sense: they were talking about something nonsensical.
Okay, that’s probably a little unfair. I’m sure it makes sense to them. Dr. Davis probably just got high centered on an idea and forgot which tools to apply when regarding the problem he’s addressing. This is something that happens to the best of us. I love finding wordplays and puns in my original language studies and thinking about intelligent ways to translate them. But I have to remind myself that I would never personally publish a translation like that. I might buy one that did it for personal reference, but more often than not it’s the wrong tool for understanding what the text is saying and the right tool for recognizing the intelligence of the author. I’m sorry, Dr. Heiser, but I don’t think snakes are brass or spirit beings and being naked isn’t usually the smart thing to do. (All discussions for another day.)
And before I go too much further, I would like to address the elephant-sized popularity in the room: Dr. Ehrman. As a huge fan of nuance, I can’t help but be drawn to Dr. Ehrman’s approach. As someone with enemies in the fundamentalist camp (there’s a lot of King James Onlyists there) I find his criticisms of the fundamentalist side of evangelicalism a breath of fresh air. But I’ve had to (painfully) learn to be cautious about sharing or suggesting the works of Dr. Ehrman to politically motivated people. Sometimes Dr. Ehrman will say something along the lines of, “We don’t even know for sure that Jesus was buried in a tomb,” and I hear, “we should question everything. Always check your bias.” I take on the thought experiment of what the implications would be if the Apostles had embellished the story.
However, when I share these points with others, the trajectory of their thoughts is often different. Too often I’ve seen others jump from, “We don’t even know for sure that Jesus was buried in a tomb,” to, “Everything in the Bible is a lie and we need to chuck the whole thing.” I’m not sure which Dr. Ehrman really intends to convey. I’ve listened to lectures and debates where he seems to extol the value of the New Testament as a historical source, and I’ve listened to lectures and debates where he seems to minimize them as historical sources. I’m sure he has a definitive explanation out there somewhere, and I may even have heard it or read it already and I just don’t remember because I just don’t care. If he’s really much closer to being a believer than he sometimes lets on, then I find his questions and musings about what we do and don’t have and how things may or may not have happened to be interesting and insightful. If he’s really a money grubbing old miser that has found a way to keep his name relevant by flip-flopping on the issue and making vague claims that scare the fundies and King James Onlyists back into their shadows and caves then I still find them to be interesting and insightful… and furthermore good on him for setting a goal and keeping it.
Through the whole thing, at least in his public facing, Dr. Ehrman has been very professional and amicable. If he was offended by Michael Jones, he hasn’t shown it. The closest he came to showing offense was to suggest that Mr. Jones isn’t interested in the scholarly position during the MythVision episode. Anyone that’s watched Inspiring Philosophy knows that this isn’t the case. Mr. Jones quotes from numerous scholars (including the scholars that Dr. Ehrman suggested) in almost every video. Mr. Jones is normally slow to publicly adopt a view that has a minority or fringe following in the scholarship and/or tradition. (His view on The Exodus being the only exception I’m aware of.) But Dr. Ehrman doesn’t strike me as the sort that watches a lot of YouTube, and the clips he was shown cut out all the sources that Mr. Jones quoted from. I can totally see how, given the clips he was shown, Dr. Ehrman could get a wrong impression of Mr. Jones. And if Dr. Ehrman were really offended by being called “woefully ignorant” on the issue, he kinda deserves to be. Mr. Jones was speaking off the cuff and out of turn there, and said something that was blatantly false without considering what he was saying. Mr. Jones has even gone on to say that he was wrong to say that in his March 14. But Mr. Jones’s response was also in response to Dr. Ehrman saying something as though Mr. Jones was explicitly wrong even though Mr. Jones wasn’t. Dr. Ehrman was speaking off the cuff without giving it consideration, so I hope and believe that in a world where he’s exposed to the whole exchange, Dr. Ehrman will be just as contrite about his initial dismissal of Mr. Jones as Mr. Jones was in his March 14 stream. He’s gone on to double check the research in the area and correct his impressions, as you can see on the MythVision episode.
I understand not keeping all of it in your head at all times. I once had someone quote something to me, and when I told them I was looking for the original source to that quote they were surprised, because they had gotten to the original source from that quote from a link on my blog. I just hadn’t thought about it in a while and had forgotten that I’d already researched that. I don’t expect anyone to get everything right the first time off the cuff without preparation.
The passage that is being addressed is Matthew 21:7. “And brought the ass, and the colt, and put on them their clothes, and they set [him] thereon.” (Corrected King James Version) In the Greek, the text for “and put on them their clothes, and they set [him] thereon.” is “καὶ ἐπέθηκαν ἐπάνω αὐτῶν τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ ἐπεκάθισεν ἐπάνω αὐτῶν.” This parallels Mark 11:7, where the parallel Greek is “καὶ ἐπέβαλον αὐτῷ τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ ἐκάθισεν ἐπ’ αὐτῷ.” Dr. Ehrman was bothered by this text because of the image of Jesus riding two animals like a circus act. Michael Jones points to scholars that suggest that the second αὐτῶν here refers to the clothes, not the animals. So according to the scholars Mr. Jones is following, it’s an image of the baby following the mother, the baby has some clothes on it, and Jesus is on top of the clothes that are on top of the mother. I’m not really going to weigh heavily into this except to say that I don’t see a strong reason to prefer either in the language or the grammar. The reading that Dr. Ehrman saw in the text is, to my understanding, a perfectly valid way to read the text, and the way that Michael Jones reads the text is also a perfectly valid way to read the text, and which a particular person got out of a cold reading with no prior input is going to tell us more about how that person reads than the text.
Which brings us around to how Dr. Davis is reading this text. Dr. Davis notices that this text is parallel to a section in Matthew’s source text, Mark. So to show Matthew and Mark’s texts side by side:
- καὶ ἐπέθηκαν ἐπάνω αὐτῶν τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ ἐπεκάθισεν ἐπάνω αὐτῶν.
- καὶ ἐπέβαλον αὐτῷ τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ ἐκάθισεν ἐπ’ αὐτῷ.
Dr. Davis correctly notes that there are similarities, and in particular Matthew and Mark start their last phase with καὶ ἐκάθισεν and then end with a pronoun. In Matthew, the pronoun is plural and in Mark the pronoun is singular. Dr. Davis also correctly notes that in Mark’s account, there’s only one beast of burden. The colt is mentioned, but not the donkey. Clothes is plural and can’t be the reference of the pronoun in Mark. This brings Dr. Davis to the conclusion that the plural pronoun in Matthew has to be the animals, since the corresponding singular pronoun in Mark is referencing the animal.
Before I go any further, I need to clarify what I am not saying. Having listened to Dr. Davis a few times in replies, I know all he’s going to get from this is that I’m saying Inspiring Philosophy is right and he’s wrong. That’s not what I’m saying. The grammar of Matthew is ambiguous. The context in Matthew doesn’t help. I’m not picking a side between Michael Jones and Dr. Ehrman on this. Frankly, the first time I read it I was on Dr. Ehrman’s side. The idea that it was the clothing Jesus was sitting on didn’t occur to me until I saw it in the Inspiring Philosophy video, but the idea also hadn’t ever bothered me enough to look into it in greater detail. (Either before or since.) I still haven’t looked up Mr. Jones’s sources on this, and I still find Mr. Jones’s presentation of this mildly underwhelming. I might be more convinced that this is the correct reading if I had Dr. Ehrman’s sense that this is a problem, but I’ve spent a fair amount of time in Matthew as I’ve been pulling together my reasons for thinking that Matthew was originally written in Hebrew, and I kinda feel like I’ve gotten to know him. I feel like he has a subtle bent towards humor. (Logs in eyes and treating the Pharisees like children with imaginary funerals and weddings and stuff like that.) So I have no problem with the idea that Matthew took a look at the prophecy, and then purposely rewrote the portrait of events to make it just a little funnier. And for the fundies in the room, maybe there really were two animals. Or not. I’m not the mathematician in the family so I’m not sure I’m qualified to count that high anyway. All cards on the table, I would be a little disappointed if Mr. Jones’s reading turned out to be the one and only right and true reading full stop. It feels like such a missed opportunity if that were the case, if my read on Matthew’s humor is correct. Even if Matthew intended to say it Michael Jones’s way, I like to think he left it ambiguous on purpose knowing that people would read it “wrong” and get a kick out of it.
I’m also not saying that there’s no value at all in the kind of investigation that Dr. Davis is doing. The Synoptic Problem has turned out to be a bigger part of my overall theory that Matthew was written in Hebrew than I originally thought it would be, so I’ve been going through all the triple tradition parallels and comparing them in my free time for about the last year. It’s been interesting and illuminating, and an interested person can read the results so far in the most recent update of why I think Matthew was written in Hebrew and why I think Mark was written first. Comparing the documents to see how they’re related is a very valuable investigation as far as establishing how they were composed, how they are approaching similar subjects differently, and how they are building on each other. It’s also valuable when establishing historical probabilities. A lot of triple tradition material very obviously draws entirely from Mark, and material laws entirely from a single source has a lower statistical chance of being accurately preserved. So knowing what’s a triple tradition and what Matthew and Luke add to or tweek in Mark is a valuable historical study. Some people, motivated by a cartoonish understanding of inerrancy and preservation, get all bent out of shape about the differences in the Gospel accounts. While we can always wish for a higher historical resolution, where the differences are such that we know each of them come by their sources differently that increases their value for historical reconstruction.
This kind of study is rather on the useless side for doing grammar, though. You don’t figure out which word connects to which pronoun by going back to the source. The reason is simple: authors play with their source material, and always have. This is particularly true when the author doesn’t seem to expect his audience to be familiar with the source he’s adapting. We can see Matthew playing with sources in a variety of ways through his gospel, even when his source is the Old Testament. For example, Matthew uses a quote from Hosea 11:1 that refers to Israel and applies it to Jesus. There’s plenty of room to discuss what’s going on there, but one thing is clear: it is inconsistent to say, “Matthew applied this source to a different object than the source,” and then later say, “Now we need to go to the source to find out what object this pronoun applies to.” Matthew sometimes applies the object of a pronoun differently than his source.
We even see a change in subject when Matthew is borrowing from Mark. A very clear example of this is in Matthew 3:17 compared to Mark 1:11. Matthew has “Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα.” Mark has “Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα.” The “ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα” is identical between them. The only change is the pronoun. So is God taking to the crowd, saying “Οὗτός ἐστιν,” or directly to Jesus, saying “Σὺ εἶ?” Of course, theologically it doesn’t matter, and we can throw the fundies their bone with, “maybe he said one, then the other,” but in terms of source criticism as a means to understand grammar, this shows that you don’t do that because Matthew plays with his sources, like all good authors in every time of history do. If we were to apply Dr. Davis’s method to interpret who God is speaking to, we would have to conclude that Jesus is the crowd. After all, Matthew only changed the pronoun here, and when Matthew changes just a pronoun Dr. Davis is convinced that this means it’s the same antecedent.
We see this again in Matthew 14:5 compared against Mark 6:19. In Matthew, “θέλων αὐτὸν ἀποκτεῖναι” comes directly from “ἤθελεν αὐτὸν ἀποκτεῖναι” in Mark. A slight change in the case of the verb, but the exact same pronoun. And yet, if we back up a verse in Matthew and a half verse in Mark, we find that these refer to different people. If we were to try to interpret this passage using the same technique that Dr. Davis uses in the triumphant entry, we would have to conclude that Herod and Herodias are the same person, because Matthew didn’t even change the pronoun when borrowing from his source.
There are other examples. Matthew 27:11 is parallel to Mark 15:2. In Matthew, we find “Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἔστη ἔμπροσθεν τοῦ ἡγεμόνος· καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ ἡγεμών, λέγων, Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἔφη αὐτῷ, Σὺ λέγεις.” In Mark, we find “Καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ Πιλάτος, Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῷ, Σὺ λέγεις.” There are a lot of parallel phrases between these two verses: “καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ” and “Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; Ὁ δὲ Ἰησοῦς” and “Σὺ λέγεις” are all exactly the same. But there are key differences between them as well. In Matthew, we don’t get Pilate’s name at all. Pilate hadn’t been mentioned since Matthew 27:2. Contrast that with Mark, where we don’t get Jesus’s name. Only Pilate is mentioned. So which is the pronoun referring to in either case? To me, it seems silly to think that the pronoun refers to the same person in both cases.
The wrong thing to do is to look at Mark to figure out that Jesus is talking in Matthew, or to look up Matthew to figure out that Pilate is talking in Mark. You look to the surrounding context within the document the text you’re looking at resides to figure out who is talking. The reason, as I’ve shown, is that sometimes Matthew (like almost all authors) plays with his sources and puts the emphasis somewhere different from what Mark did.
A little closer to what we see in the passage in question comes up in the parallel between Matthew 9:11 and Luke 5:30.
- Matthew 9:11 Καὶ ἰδόντες οἱ Φαρισαῖοι εἶπον τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, Διὰ τί μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν ἐσθίει ὁ διδάσκαλος ὑμῶν;
- Luke 5:30 Καὶ ἐγόγγυζον οἱ γραμματεῖς αὐτῶν καὶ οἱ Φαρισαῖοι πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, λέγοντες, Διὰ τί μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν ἐσθίετε καὶ πίνετε;
- Matthew 9:11 (KJV) And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?
- Luke 5:30 (KJV) But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners?
You can easily see that the quote is very close between the two, and it’s very likely that the original source for this was the same. So who is questioning the disciples? Is it just the scribes, or is it the scribes and the Pharisees? If we were to apply Dr. Davis’s method, it’s only the Pharisees. After all, the source seems to just mention the Pharisees. When you compare how Matthew Mark to his Luke uses Mark, we see that Luke is the more likely to paraphrase his sources. So if the way to determine who is referenced is to go back to the source and get the source from there, then the people quoted are the scribes.
My problem is the elitist attitude of Dr. Davis. He’s offended that someone that doesn’t know Greek dared to question someone that does. If the issue had a Greek nuance, something that didn’t translate well, I would understand that. What I found most telling about Dr. Davis’s presentation on the subject is that he stayed in English translations for his entire presentation. There was no point where he said, “Okay, but here we have to switch to Greek because you couldn’t see it in English.” Third person pronouns have singular and plural versions in English just like they do in Greek. Even if the nouns in question had a gender difference, that wouldn’t have been visible in Greek here, since the plural pronouns are in the genitive case.
I’m a nobody from nowhere, but I’ve gotten a particular bee in my bonnet that has led to spending far too much time comparing parallel traditions, so when I hear someone say something like “it’s very important here to look at where Matthew is replacing the pronouns because the singular pronouns in Mark refer to the animal. When Mathew replaces those pronouns with the plural all he’s doing is making the single change: one animal to two,” my knee jerk reaction is to say, “Don’t do that! That’s not how Matthew uses his sources! That’s not how anyone uses their sources! No one has ever thought that grammar works that way! If you want to know what a pronoun is referring to, you look in the text you’re reading, not the source it’s coming from!”
Dr. Davis’s attitude is, “I know something he doesn’t, so he must be wrong and I must be smarter.” Well, I knew something that Dr. Davis apparently didn’t: how Matthew uses his sources. Does this mean I’m smarter than Dr. Davis? No. It might mean I’ve got a better intuitive sense for how interpretation works in narrative and what analyzing sources helps with and what analyzing sources doesn’t help with.
It definitely means I’ve spent far too much of my free time the last year or so examining the minutiae of how Matthew uses his sources for a personal passion project. If I hadn’t, I would still have been skeptical of Dr. Davis’s approach, but I wouldn’t have known where to start looking for counter examples. I’d have silenced those voices by giving them a different problem to complain about, then blogged that. Given what I’ve been doing the last year or so, finding counter examples was easy for me. Should Dr. Davis put time into comparing every triple tradition like I’ve been doing? Well, kinda. Everyone “should.” But he’s got things going on and if it doesn’t immediately jump to the top of his to-do list I totally get that. From what I’ve seen, this just isn’t something he has an interest in or natural affinity for. That’s fine. His ability with languages is something I envy. It’s no slight on me to say he has knowledge and skills that I don’t. It’s likewise no slight on him that I’ve got this knowledge that he seems to have missed along the way. The slight on him is simply his inability to recognize that just knowing one thing doesn’t automatically make him superior to those who have put their studies in other places.
There’s a degree to which I agree with Dr. Davis. I would love to see Michael Jones learn at least the basics of Koine Greek. I’d like to see him get to a point where he can look things up on Blue Letter Bible and look at a English translation next to the source Greek and go, “oh, I see what’s going on.” If he didn’t get a two hundred word vocabulary, that would be fine. Vocabulary has always been the hard part for me. But for me, my desire for Mr. Jones to learn either Greek or Hebrew or both is an outgrowth of my desire that many more twenty-first century Christians would seek to read the Scriptures in their original languages. It’s not personal for me, Mr. Jones. You’re just another Christian out there kissing your groom through the veil, and that’s fine if that’s all the closer you can get right now. It’s a very thin veil.